Table of Contents
The Chinese Wuxia Culture in Thailand: Dissemination and Influence
Jianghua Han 1-14
Hermeneutical translation of classics and cultures: the case of the IChing and China’s inter-civilizational dialogue
Amrollah Hemmat 15-28
Indirect Influence in Literature: The Case of Edgar Allan Poe, Charles Baudelaire, and Han Mac Tu
To Mai Hoang 29-45
“Doing”ecocriticism: Oppressions of nature and animals in Philip Larkin’s poetry
Mohd Muzhafar Idrus & Iyad Mukahal 46-57
An Intellectual Affinity Between Hašt Ketāb (Eight Books) by Sepehri and Fruits of the Earth by Gide
Yahya Kardgar 58-73
Tang Xianzu and Philip Sidney: A Comparative Study of Chinese and English Drama Theories
Huimin Wang 74-87
Xu Yuanchong as a Touchstone for Ezra Pound’s Translation of Tang Poetry
Min-Hua Wu 88-102
Re-dissecting Ang Lee’s Crouching Tiger, Hidden Dragon from the Perspectives of Cognition, Translation and Reconfiguration of Culture
Junchen Zhang 103-122
A Comparative Study of Postcolonial Aspects in T. Salih’s Season of Migration to the North and C. Achebe’s No Longer at Ease
Mohammad Ahmad Al-Leithy 123-136
Enslavement and the Possibility of Freedom: A Rethinking about the Human Condition through Tagore’s Red Oleanders
Biswarup Das 137-155
On Reconstruction of Cultural Images in the Translation of The Republic of Wine
Ping Du & Yuming Zhou 156-167
The Glamor of Poetry: A Comparative Study of Zhang Ailing’s and Katherine Mansfield’s Short Stories
Haixia Guo 168-178
Identifying the Genre of The Journals of Musan as Ontological Affective Realism
Junghyun Hwang 179-203
The Reception of Mo Yan’s Novel Thirteen Steps (《十三步》) in Spanish speaking Regions from the Perspective of Variation Theory
Yang Wu 204-216
Francis B. Nyamnjoh’s The Disillusioned African: Rigidizing Cosmopolitan Borders, Binarizing Cosmopolitan Opportunities
Hassan Mbiydzenyuy Yosimbom 217-236